The Vietnamese word "mỏng mảnh" translates to "fragile" or "thin" in English. It is often used to describe something that is delicate, easily broken, or has a light and slender form.
In advanced contexts, "mỏng mảnh" can also refer to situations or concepts that are not robust or well-supported. For instance, you might say: - "Lập luận của anh ta khá mỏng mảnh." - Translation: "His argument is quite fragile."
While the primary meaning is related to fragility or thinness, "mỏng mảnh" can also convey a sense of elegance or lightness in some contexts, such as describing a delicate piece of clothing or art.